terça-feira, julho 20, 2010

Le Vieux Moulin

Engraçado. Vi nas estatísticas dos blogues que andou alguém a fazer tradução automática para francês do meu poema "O velho moinho", publicado na revista Triplov. Ficou um texto estranho. Mas com passagens giras. Assim:


Le Vieux Moulin


Au fond de la vallée du fleuve, l'eau calme

doux et tranquille qui nous attend


Toujours court, légèrement lieu caché de la paix

Willow bourgmestre laisse que la pente de l'eau

sur votre chemin dans un hommage solennel.


Pour y accéder il faut descendre la colline:

Gorse, ronces, orties émeraude,

gratter bruts dans la peau.


Ne passez pas, disent-ils. Ne cherchez pas le chemin

Brook est un mystère que vous ne doit pas divulguer

Dos à dos - disent-ils - Stop!


La pleine lune éclaire doucement le ruisseau caché

de passage à l'ombre des grands arbres qui entourent


Stop parmi les saules petite crique

Retourne à la lune au clair de lune

hommage silencieux à la terre liquide univers vide

Le moulin abandonné rappelle d'autres temps déjà.

Nenhum comentário: